回到上级

苏联主义网www.CCCPISM.com

斯拉夫送行曲歌曲资料

整理/BAHR
 

斯拉夫妇女送行曲

薛范 译配

这一首进行曲振奋人心,
忆当年侵略军压边境,
战士们别家园,登上列车,
这首歌伴他们去出征。

一七年唱着它攻克冬宫,
四五年唱着它进柏林,
俄罗斯站起来,万众一心,
多少年经风雪、历艰辛。

假如 有一天
敌人来进犯,
我们 为祖国
奋起投入神圣战争——战争!

田野麦浪滚滚,
祖国大步向前进。
战胜那灾难,
赞美那劳动,
保卫住幸福和安宁;
战胜那灾难,
赞美那劳动,
保卫住幸福和安宁——安宁!
-----------------------------


另外需要说明的是,俄军亚历山大罗夫歌舞团90年代后演唱斯拉夫送行曲大多还是用苏联版歌词,但我发现,它被做了手脚:
“一七年它带领我们攻克冬宫,四五年它带领我们挺进柏林”, 被悄悄地换成了“四一年它保卫了莫斯科,四五年它挺进柏林”。

 

《斯拉夫送行曲》音频下载


战略火箭兵红星歌舞团АПП РВСН "Красная звезда"
十月革命&卫国战争版

http://download.sovmusic.ru/m/prosha11.mp3

战略火箭兵红星歌舞团 斯拉夫歌词版 1970
http://download.sovmusic.ru/m/proshan6.mp3

莫斯科军区歌舞团 十月革命&卫国战争版
http://download.sovmusic.ru/m/boevoyma.mp3

亚历山大罗夫红旗歌舞团 卫国战争版 1992
http://download.sovmusic.ru/m/slavanka.mp3

莫斯科克里姆林宫卫戍司令部模范乐队 1945
瓦西里·阿加普金指挥

http://download.sovmusic.ru/m/proshan7.mp3

军乐队(?) 1970
http://download.sovmusic.ru/m/slavank2.mp3

民主德国边防总队军乐队 1986
http://download.sovmusic.ru/m/proshan2.mp3

中国人民解放军军乐队
http://download.sovmusic.ru/m/proshan3.mp3

加里奇作词独唱版 А. Галич
http://download.sovmusic.ru/m/proshan5.mp3

1912版(1912?1912年录音不大可能保存得这么好)
В. И. Агапкин阿加普金曲, А. Мингалёв明加廖夫(词?)
http://www.sovmusic.ru/sam/s9486.mp3

电子乐队 1992 斯拉夫歌词版
改编、指挥 维亚切斯拉夫·梅谢林Вячеслав Мещерин
http://www.sovmusic.ru/sam/s10032.mp3

新西伯利亚“红帆”少年合唱团 2003 斯拉夫歌词版
Хор "Алый Парус"
http://www.sovmusic.ru/sam/s9035.mp3



新沙俄男女二人喘息斯拉夫歌词版 扎拉、佩夫佐夫演唱
http://www.sovmusic.ru/sam/s10283.mp3
 



衍生作品1
Расшумелись плакучие ивы 垂柳沙沙响
罗曼·希莱扎克1937年(?)填词
(1)华沙街道乐队 (оркестр с улицы Хмелной)
http://www.sovmusic.ru/sam/s10640.mp3
(2)波兰男声三重唱版
http://download.sovmusic.ru/m32/slavpol.mp3
 



衍生作品2
Я тебя никогда не забуду 我永不能把你遗忘 1968
作词К.Ваншенкин万申金 演唱Алексей Степутенко阿列克谢·斯捷普坚科
http://download.sovmusic.ru/m/yatebyan.mp3

《斯拉夫送行曲》最佳填词

自其诞生之日直至上世纪90年代,为《斯拉夫送行曲》填词者人数之多、歌词版本之多,已达到难以考证的程度。单是苏联时期以卫国战争为主题的歌词,我就听过至少四五个存在局部差异的版本。然而,除尚未谋面的内战红军版歌词外,对形形色色的斯拉夫主义版、内战白匪版、情话绵绵版、波兰改编版乃至新俄罗斯版,我并没有丝毫的兴趣,因此,在这里独独挑出苏维埃红色主旋律版歌词(注:参见火箭兵红星歌舞团、莫斯科军区歌舞团录音下载),做一个尽量准确的直译。

Прощание славянки

Музыка: В. Агапкин
Слова: А. Федотов, Ю. Леднев

Этот марш не смолкал на перронах,
Когда мрак заслонял горизонт.
С ним отцов наших в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт.

Он в семнадцатом брал с нами Зимний,
В сорок пятом шагал на Берлин,
Поднималась с ним в бой вся Россия
По дорогам нелегких годин.

И если в поход
Страна позовёт,
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой.

И если в поход
Страна позовёт,
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой
-священный бой!

Шумят в полях хлеба,
Шагает Отчизна моя
К высотам счастья
Сквозь все несчастья
Дорогой мира и труда,
К высотам счастья
Сквозь все ненастья
Дорогой мира и труда.

И если в поход
Страна позовёт,
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой
-священный бой!

歌词大意:
当黑暗遮蔽了天际,
月台上这支进行曲不曾停息。
它伴随一列列火车开赴前线,
烟雾弥漫的车厢里载着我们的父亲。

1917年它带领我们攻克冬宫,
1945年它带领我们挺进柏林。
多少伟大时代多少艰辛路程,
它伴随全俄罗斯奋起投入战争。

而一旦
祖国召唤(我们)出征,
为了亲爱的故乡
我们全都投入神圣的战争。

而一旦
祖国召唤(我们)出征,
为了亲爱的故乡
我们全都投入神圣的战争
——神圣的战争!

田野里麦浪喧哗,
我的祖国大步向前,
经受一切的苦难,
沿着和平与劳动之路
迈步走向幸福的高峰。

而一旦
祖国召唤(我们)出征,
为了亲爱的故乡
我们全都投入神圣的战争
——神圣的战争!

 

进入论坛参与讨论!
 

TOP

 


www.cccpism.com
Copyright 2004 All Rights Reserved